בגרמנית: Bundeshymne der Republik Österreich
ההמנון האוסטרי נקרא “ארץ ההרים, ארץ הנהרות” (באנגלית: Land der Berge, Land am Strome)
האמנון נכתב על ידי פאולה מולדן (Paula von Preradović) והסברה הרווחת הייתה שהוא הולחן על ידי מוצרט (Wolfgang Amadeus Mozart) חמישה ימים לפני מותו שאירע ב5 בדצמבר 1791. עם זאת, כיום יש הטוענים כי השיר הולחן ע”י יוהאן הולצר (Johann Holzer) וטענה זו הפכה לשכיחה כיום.
במהלך מלחמת העולם השנייה המנון אוסטריה היה ההמנון הגרמני.
לאחר סיום המלחמה וביטול סיפוח אוסטריה לרייך הגרמני אימץ העם האוסטרי המנון חדש ב22 באוקטובר 1946.
בשנת 2012 שונו חלקים בהמנון כדי שיהיה שוויוני בין גברים לנשים (ראה שינויים למטה).
תרגום ההמנון:
ארץ ההרים, ארץ פלג מים
ארץ השדות, ארץ הכנסיות
ארץ הפטיש והסדן, עתידה מבטיח
מולדת לבניך ובנותיך הדגולים (קודם: לבניך)
משמחת בני עמך ברוב הודך
הו, אוסטריה הנודעה
הו, אוסטריה הנודעה
מושא למריבות, רבים חשקו בך
שוכנת את לבטח בלב היבשת
כמוך כלבב רב חוסן
נשאת מאז ימי הקדם
בעול שליחותך הנכבדה
הו, אוסטריה המנוסה
הו, אוסטריה המנוסה.
אל עתות חדשות באומץ
ראי אותנו פוסעים באמונה ובחרות
חרוצים ואחוזי תקווה
מאוחדים במקהלות צוהלות (קודם: אחוות אחים)
מולדתנו, קבלי שבועת אמונינו לך
אוסטריה הנאהבה,
אוסטריה הנאהבה.